"Ogni lingua è un mondo a sé. Senza la traduzione abiteremmo province confinanti con il silenzio."
(George Steiner)

Chi sono

Viaggiare e conoscere culture nuove è la mia più grande passione. E per sentirmi a casa ovunque nel mondo, ho dedicato la mia vita allo studio delle lingue straniere conseguendo:
- Laurea in Traduzione e Interpretariato presso la SSLMIT di Trieste
- Master per Traduttori e Interpreti di Produzione e Set per la TV, il Cinema e il Cinema Digitale presso la UNINT di Roma
- Laurea specialistica in Interpretariato di Conferenza presso la UNINT di Roma

Dal 2009 lavoro come interprete da e verso inglese e spagnolo durante conferenze, fiere, visite ufficiali di personalità di rilievo, corsi di formazione, eventi aziendali, etc. Principali settori di specializzazione: Psicologia, Affari internazionali, Enogastronomia, Economia, Meccanica, Tecnologia.
Sono traduttrice da e verso inglese, spagnolo e francese di testi scritti come manuali, schede tecniche, contenuti siti web, brochure, articoli medico-scientifici, report di visite specialistiche, atti giudiziari, materiale promozionale, ecc.. Principali settori di lavoro: Psicologia, Medicina, Tessile, Meccanica, Turismo, Arte e archeologia.
Dal 2015 sono Temporary Export Manager in grado di sostenere le PMI nel processo di internazionalizzazione aziendale


- Dal 2012 traduttrice e interprete presso l’associazione Gocce nell’Oceano Onlus di Corato (BA) che si occupa di bambini e ragazzi con disabilità dello sviluppo seguiti da analisti comportamentali americani.
- Dal 2014 ho avviato una collaborazione con Confindustria Bari-Bat per offrire il servizio di traduzione e interpretariato alle aziende associate.
- TEDxBari 2016: interprete durante conferenza stampa e evento.


Portfolio

Perfetta conoscenza delle mie lingue di lavoro e delle relative culture
anche grazie ai miei numerosi viaggi studio e non in Europa e Stati Uniti
Massima qualità e professionalità
Contatto diretto e personalizzato

Interprete per l'archeologa Leigh-Ann Bedal, TEDxBari 2016

Messico: Opportunità d’affari e strategie di accesso al mercato c/o Confindustria Bari - Bat

Evento Investment environment and opportunities in Turkey presso Confindustria Bari-Bat

Evento Obiettivo GDO presso Confindustria Bari-Bat

Incoming operatori settore agroalimentare in Puglia, evento ICE

BIAT 2016, Bari - incontri b2b

Servizi


Interpretazione simultanea
  • EN>IT>EN SP>IT>SP

Traduzione orale durante il discorso dell’oratore. Gli interpreti, situati in una cabina insonorizzata solitamente in coppia, riproducono quasi simultaneamente quanto dice il relatore e il pubblico ascolta tramite cuffie.
Pur richiedendo adeguate apparecchiature tecniche, è il metodo d’interpretazione più efficace ideale per conferenze, convegni o per eventi televisivi.


Interpretazione consecutiva
  • EN>IT>EN SP>IT>SP

Traduzione orale dopo il discorso dell’oratore. L’interprete si posiziona vicino all’oratore, ascolta attentamente il discorso prendendo alcuni appunti. Dopo un intervallo di tempo che varia in base al relatore lo riproduce poi in un’altra lingua. Richiedendo una quantità di tempo maggiore, è ideale per incontri brevi o per piccoli gruppi, seminari, conferenze stampa.


Interpretazione di trattativa
  • EN>IT>EN SP>IT>SP

L’interprete traduce di volta in volta in entrambe le direzioni per consentire la comunicazione agli interlocutori che partecipano alla conversazione durante trattative, incontri bilaterali, colloqui privati, interviste, fiere.


Interpretazione sussurrata (chuchotage)
  • EN>IT>EN SP>IT>SP

L’interprete si siede accanto alla persona che necessita il supporto linguistico e traduce simultaneamente sussurrandole all’orecchio senza, quindi, utilizzare alcuna apparecchiatura particolare. Si utilizza di solito negli eventi in cui un ridotto numero di partecipanti ha bisogno della traduzione come in ambito televisivo , durante riunioni o seminari.


Interpretazione telefonica
  • EN>IT>EN SP>IT>SP

L’interprete traduce durante collegamenti telefonici, via Skype o su altre piattaforme online. Si utilizza perlopiù per assistenza clienti o in ambito sanitario e sociale.


Traduzione e revisione

Traduco testi scritti, tecnici e non, nelle seguenti combinazioni linguistiche:

  • EN>IT>EN
  • SP>IT>SP
  • FR>IT>FR
  • EN>SP>EN

Se interessati ad altre lingue sarò lieta di mettervi in contatto con colleghi altrettanto competenti. Inoltre, mi occupo di correzione di testi scritti e traduzioni affinché siano privi di errori grammaticali, ortografici e di stile.


Insegnamento

- Corsi intensivi di lingua inglese e/o spagnola per ogni livello linguistico
- Preparazione linguistica per esami o concorsi o per realtà di lavoro
- È possibile fissare una lezione prova per valutare la compatibilità dei miei servizi con le vostre necessità


Consulenza aziendale per l’internazionalizzazione

Supporto delle PMI nel processo d’internazionalizzazione sviluppando piani export attraverso:
- Check-up aziendale e indagini di mercato
- Individuazione mercati target e strategie efficaci per contattare potenziali clienti all’estero
- Consulenza linguistica per sito web, brochure o altro materiale


Le tariffe variano in base al servizio richiesto. In caso di traduzioni, dipendono da combinazione linguistica, livello di specializzazione del testo e dalla data di consegna. Inviatemi un'email con il documento da tradurre, sarò lieta di realizzarvi un preventivo gratuito.

Per maggiori informazioni compilate il form.

Dicono di me

“Precisa, scrupolosa, attenta, affidabile e con un approccio umile e collaborativo. Questo il profilo di una professionista apprezzata sotto numerosi aspetti.”

Laura De Candia – Area Internazionalizzazione Confindustria Bari e Bat


“Per Tedx Bari Samantha si è occupata dei rapporti con i relatori stranieri dal momento del loro arrivo a Bari e fino alla loro ripartenza. Li ha accompagnati nei tour per la città e nelle zone limitrofe spiegando loro le bellezze architettoniche e paesaggistiche della nostra terra. Si è preoccupata di fornire loro supporto logistico e di comunicazione in occasione delle conferenze stampa e delle interviste che le numerose testate giornalistiche locali e nazionali hanno voluto realizzare. Ha svolto il suo compito di traduttrice con interpretazione consecutiva sia dall'italiano all'inglese che dall'inglese in italiano. Inoltre, nel corso della conferenza Tedx si è occupata di tradurre con la tecnica dello chuchotage tutti gli interventi che si sono susseguiti sul palco del Petruzzelli. Ha svolto il suo lavoro con estrema precisione e professionalità con grande soddisfazione delle attività condotte da parte di tutto il team.”

Alessandra Montemurro - Responsabile comunicazione Staff Tedx Bari (Bari, 11/2016)


“La Dott.ssa Samantha Fede è un’interprete molto professionale e con la sua passione ha contribuito a farmi innamorare dei prodotti della Puglia.”

Wolfang Behrens, buyer tedesco in occasione del B2B Food, Wine & Fashion – Incoming organizzato da AICAI (Bari, 09/2014)


“La Dott.ssa Samantha Fede ha realizzato uno stage nel nostro Hotel nella stagione estiva del 2013 nel Reparto Reception e Prenotazioni dimostrando di essere una persona responsabile che porta a termine i compiti a lei affidati, instaurando un buon rapporto con i colleghi, efficiente e produttiva e con una buona predisposizione al lavoro in generale.”

José Luis Barroso Roque, direttore dell’Hotel Petit Palace Marqués Sanata Ana (Siviglia, 08/2013)


"Il nostro progetto era (ed è) abbastanza complesso, perché riguardava bambini con disabilità intellettiva e relazionale, perché coinvolgeva il sapere di esperti internazionali per aiutarli e perché su questo progetto le famiglie stavano investendo tanto delle loro risorse. Samantha è stata la persona giusta al momento giusto. Le abbiamo chiesto non solo di interpretare, perché quello è stato subito chiaro che sapesse farlo con professionalità. Le abbiamo chiesto di entrare in un mondo che capita raramente di visitare. E lei lo ha fatto in punta di piedi, con discrezione e umiltà. E con un'efficacia che ha semplificato notevolmente il nostro intervento".

Nunzio Calò - Gocce nell'Oceano Onlus

Contact

Telefono +39 3926417374